贵州省入境温馨提示 | 구이저우성 입국 공지사항

2020-03-14 17:12:23|来源:中央广电总台国际在线|编辑:周文进|责编:陈梦楠

  贵州省入境温馨提示

  구이저우성 입국 공지사항

  亲爱的朋友们:

  新冠肺炎疫情发生以来,贵州省始终把人民生命安全和身体健康放在首位,采取全面、彻底、严格的防控举措,目前疫情防控形势积极向好。

  近期,新冠肺炎疫情在境外呈扩散态势,跨境流动传播正引发全球关注。应对疫情已成为当前维护全球公共卫生安全的首要任务,抗击疫情是全世界的共同责任。贵州省将在继续加强本地区疫情防控的同时,推动联防联控,采取必要措施,切实保护包括外籍人士在内的广大人民群众生命安全和身体健康,化解疫情跨境传播的风险,为全面打赢全球防疫战作出贵州贡献。为此,我们向您温馨提示:

  一、根据贵州省疫情防控相关措施,对境外来黔人员,无论外国公民和本国公民,一视同仁,无差别地执行相关防控措施,并将充分照顾当事人合理关切,尊重其宗教和风俗习惯,提供必要的保障和协助,请您充分理解并积极配合。境外来黔方式包括境外直接进入或从国内其他城市中转进入。

  二、请您主动配合海关、边检、机场、民航、高铁(火车)站、客运站等部门和机构,认真填报《健康申报卡》等,如实填写个人信息,并积极配合疫情防控有关部门实施体温检测、医学巡查、集中隔离医学观察等疫情防控措施。

  三、如您来自疫情严重的国家或地区,需集中隔离医学观察14天,集中隔离点为属地政府指定的场所;如您来自14天内有疫情的国家或地区,需居家隔离医学观察14天,无居所的,安排在指定场所集中隔离医学观察14天;如您来自14天内无疫情的国家或地区,将纳入社区网格化管理,自我观察14天。

  四、对境外来黔人员中的确诊病例、疑似病例、可疑症状的人员,无论来自任何国家或地区,由民航、铁路、公路等相关管理部门移交属地政府定点医院隔离治疗。

  五、贵州省高度重视中国公民的生命安全和身体健康,同时也高度重视在黔外国公民的生命安全和身体健康, 请大家务必做好疫情期间防护工作,充分理解并积极配合我省相关防控措施,共同防范疫情带来的风险,维护好自己及他人的健康安全。为向在黔外籍人士提供更多便利和协助,贵州省外事办公室已开设疫情防控多语种(中、英、日、韩语)24小时服务热线。如您有任何疑问,请致电:

  中文、英语:

  卢女士:150 8591 9704

  杨女士:159 8543 5006

  日语:

  何女士:189 8515 5148

  吴女士:155 1918 9087

  韩语:

  张女士:139 8405 1470

  陈女士:187 8577 7344

  贵州省外事办公室

  2020年3月9日

  사랑하는 친구 여러분:

  구이저우성은 신종 코로나 폐렴 전염병이 발병한 이래 항상 사람들의 삶과 건강을 최우선으로 간주하고 포괄적이고 철저하고 엄격한 방역 조치를 취해 왔으며 현재 전염병 상황의 방역 형세가 적극적인 호전세를 보이고 있습니다.

  최근에, 신종 코로나 폐렴의 전염병 상황이 해외에서 확산하고 있으며, 국경 간 전염이 세계적으로 주목을 받고 있습니다. 전염병에 대한 대응은 전 세계 공중 보건 위생 안전을 유지하는 주요 과제가 되었으며 전염병 저지는 세계의 공통적인 책임입니다. 구이저우성은 본 지역의 전염병 방역을 지속적으로 강화하고 공동 방역을 촉진하며 외국인을 포함한 지역주민들의 생명과 건강을 효과적으로 보호하고 전염병의 국경 간 전염 위험을 줄이기 위해 필요한 조치를 취할 것이고 전 세계 방역전의 전면적인 승리를 위 하여 공헌을 하겠습니다. 이를 위해 다음과 같은 안내 사항을 말씀드립니다.

  1. 구이저우성 전염병 방역에 대한 관련 조치에 따르면, 외국인이나 자국민에게 무차별화하게 관련 방역 조치를 이행하며 당사자의 합리적인 우려를 충분히 고려하여 종교와 관습을 존종하고 필요한 보호 및 지원을 제공할 것이며 적극적인 협조와 이해를 부탁드립니다. 해외에서 구이저우성에 오는 방식으로는 직항으로 입국하거나 중국의 다른 도시를 경유해서 오는 것입니다.

  2. 세관, 국경 점검, 공항, 항공사, 고속철 (기차)역, 터미널 및 기 타 부서, 기관과 협조하고 ‘건강 신고 카드’등을 진지하게 작성하고, 개인 정보를 진실하게 기입하고, 전염병 방역에 관련 부서와 적극적으로 협조하십시오. 체온 확인, 의료 검사 및 집중식 격리 의료 관찰과 같은 전염병 방역에 협조하십시오.

  3. 전염병 심각한 국가 또는 지역에서 온 경우 14 일 동안 관할지 정부가 지정된 장소에서 집중격리와 의학적 관찰을 해야 합니다. 14 일 이내 전염병 상황이 있는 국가 또는 지역에서 온 경우 14 일 동안 자가격리와 의학적 관찰을 해야 합니다. 거주지가 없는 경우 14 일 동안 지정된 장소에서 집중격리와 의학적 관찰을 해야 합니다. 14 일 이내에 전염병 발생이 없는 국가 또는 지역에서 온 경우 14 일 동안 커뮤니티 그리드 관리에 적용하여 자체적인 14 일 관찰이 필요하게 됩니다.

  4. 외국에서 구이저우성에 입국하는 데에 국가나 지역에 관계없이 확진자, 의심자, 유사증상이 있는 사람들의 경우 공항, 철도, 고속도로 등 관련 행정 부서로부터 관할지 정부 지정병원으로 이송하여 격리치료를 취할 것입니다.

  5. 구이저우성은 중국 국민의 생명안전과 건강을 중요하게 생각하며 또한 구이저우성에 방문한 외국인의 생명안전과 건강을 중요하게 생각합니다. 전염병이 발생하는 동안 개인 보호를 적절하게 수행하고 전염병으로 인한 위험을 공동으로 예방하고 자신과 타인의 건강과 안전을 보호하기 위하여 관련 방역 조치를 충분히 이해하고 적극적으로 협조하십시오. 구이저우성 외사판공실은 지역 내에 계시는 외국인들에게 더 많은 편의와 도움을 제공하기 위 해 24 시간 서비스 핫라인을 개설하여 다국어 (중국어, 영어, 일본 어 및 한국어) 지원이 가능합니다. 문의 사항이 있으시면 아래 연 락처에 연락해 주세요.

  중국어, 영어:

  루(卢)여사: 15085919704

  양(杨)여사:15985435006

  일본어:

  허(何)여사: 18985155148

  우(吴)여사: 15519189087

  한국어:

  장(张)여사: 13984051470

  쳰(陈)여사: 18785777344

  구이저우성 외사판공실

  2020 년 3 월 9 일

国际在线版权与信息产品内容销售的声明:

  • 1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
  • 2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
  • 3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
  • 已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
  • 任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
  • 4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
  • 5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。